Sir!
I have received in due time your honored Letter of July 21, at Ems. what shall I reply, upon after so varry different rapports representations?, –nothing, than the my heartlyy wish to find in all things the best side. – finally let us pass over that things past, and allow me to thank you to render you my thanks for the nice boxZum Erhalt der goldenen Dose vgl. Webers Tagebuchnotiz vom 10. August 1825. which you have been so good to send me by Sir George Smart.
The waters of Ems have proved effications of to my health, and though my hoarsness and cold are not cured till now, yet the totality of my health frame is much better.
I wonder to learn by a letter of Mr: Hawes of the 28t July that you had not yet received at that time Euryanthe, which is parted went from here in the first days of julyIm Tagebuch hielt Weber den Versand der Musikalien nicht fest; möglicherweise übernahm diesen Caroline von Weber nach der Abreise ihres Ehemanns nach Ems (3. Juli 1825). Im Ausgabenbuch (D-B, Mus. ms. autogr. theor. C. M. v. Weber WFN 2, Bl. 110v) notierte Weber die Partitur für Hawes in London als zuletzt kopierte (Nr. 16, Preis: 18 rh.).. but I hope that it will have has been retarded only a few days more.
I am with esteem
Sir
your most obedient
Servant. vW:
Dresden 158 September 1825Laut Tagebuch entworfen bereits am 15. September, abgesendet am 18. September 1825.