WeGA, Briefe, Digitale Edition Carl Maria von Weber an Francesco Morlacchi in Venedig <lb/>Dresden, Donnerstag, 22. Januar 1824 Weber, Carl Maria von Veit, Joachim Übertragung Eveline Bartlitz Joachim Veit

Version 4.9.1 of February 5, 2024

Download of this file: 2024-03-28T12:01:27.806Z

Carl-Maria-von-Weber-Gesamtausgabe
Hornsche Str. 3932756 D Detmold
Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) http://weber-gesamtausgabe.de/A042261

Machine-Readable Transcriptions of Texts from the Carl Maria von Weber Complete Edition (WeGA)

detaillierter Bericht über die Situation in Dresden, Morlacchis Rückkehr sei dringend erforderlich; jedoch wolle Gänsbacher jetzt zu seiner Entlastung kommen, so dass Morlacchi doch seinen Urlaub bekäme Ho veramente d'implorare la sua bonta ed amicizia

I; Perugia; Biblioteca Comunale Augusta; Ms 3059, n. 80

Carl-Maria-von-Weber-Gesamtausgabe, Sämtliche Briefe

Übertragung folgt den ER der WeGA

font-style: italic;font-style: italic;text-decoration: underline;vertical-align: super; font-size: 0.8em; line-height: 0.7em;vertical-align: sub; font-size: 0.8em; line-height: 0.7em;display: block; text-align: center;display: block; text-align: right;font-style: italic;display: block; text-align: left;letter-spacing: 0.15em;font-size: smaller;font-weight: bold;font-variant: small-caps;content: '"'content: '"'content: "'";content: "'";
Italian Obsoletes Element tei:textClass entfernt Alessandra Paciotti checked the Italian auf Auszeichnungen überprüft, Denkpausen u. notes (FZ) ergänzt, Status raufgesetzt grob nochmals an der schlechten Vorlage korrigiert Faksimiles verlinkt Erstkorrektur ID und @keys gegen nicht-sprechende ersetzt. Text eingefügt, Personen, Rollen, Werke und Orte ausgezeichnet und Bibliotheksangaben Initiale Transformation aus askSam DB Briefe1
All'ornatissimo Signore Il Signor Cavaliere Morlacchi Maestro della Capella Reale, di sua Maestà il Ré di Sassonia. Venezia
Caro Maestro e Collega carissimo.

Ho veramente d'implorare la sua bonta ed amicizia ch'io non ho scritto già da longo tempo, per ringraziarlo di tutte l'interesse queche ha dimonstrato per me, come vero amico. mi creda veramente riconoscente, e felice nella sua amicizia. Parlo subito della cosa più importante la vostra dilazione. era ben naturale, e il dovere mio, di dire al Sigr. Direttore che farò con grandissimo piacere il Servizio per lei. mà siccome il povero Schubert non potrà fare alcun servizio tutto l'inverno, il Direttore diceva che non si poteva contentare della mia buona volontà, perchè, quando io cadessi ammalato tutto il Servizio ne soffrirebbe troppo. Per disgrazia pochepochi giorni prima della vostra dimanda. Gaensbacher aveva scritto, che avendo la speranza d'ottener un buon posto a Vienna, non poteva decidersi prima d'un mese, se accetterà la nostra proposizione. Subito certe Idee dei Rastrelli ritornavano. mà, per fortuna, hieri ho ricevuto una lettera di Gänsbacher ove mi scrive che Weigl aveva ottenuto quel Posto, è che lui verrà subito qui. Adesso, essendo più niente da temere per il Servizio, non ce dubio che lei avrà la sua dilazione; e me ne godo di cuore. vedete il vostro figlio, scrivete una opera, e ritornate contento, trionfante e con denari. non temo per la sua Ilda. e gia buono, che la prima opera dio non piaceva.

Sono molto contento di Rolla. è una bravissima persona. ha dato un concerto, nella quale ha suonato veramente da gran Maestro, e ha fato gran Sensazione. Cosa neccessarissima per il publico.

al mio carissimo amico Meyerbeer dite mille belle cose. l'aria della Margharita non è arrivata ancora. mà io l'aspetto ogni giorno da Monaco. Studiamo adesso una Didone abbandonata dun certo Reissiger, che anderà in Scena, Sabbato li 31. poi verrà subito la Margharita.

ho diretto gia tre volte con grandissimo piacer il suo Enrico VWeber dirigierte das Werk laut Tagebuch am 22. November 1823 sowie 10. und 17. Januar 1824.. m'han detto tutti, che andava bene.

Per Fink, temo, sinceramente. la sua paura è incredibile, e dall'altra parte mi pare tanto contento di se. — vedremo. farò tutto il mio possibile per ajutarlo. Licinio sarà il suo debutoZu seinem Debüt am 14. Februar 1824 vgl. u. a. AmZ, Jg. 26, Nr. 24 (10. Juni 1824), Sp. 389..

In casa mia tutto sta bene. la mia consorte la saluta amichevolmente, ed io sono di tutto cuore il suo affettmovon Weber hier offensichtlich als Abkürzung für affettissimo verwendet; korrekt wäre jedoch affettuosissimo amico Weber. Dresda li 22 di Gen: 1824.