Carl Maria von Weber an Ferdinand de Cussy in Paris (Entwurf)
Dresden, 17. Dezember 1824

Back

Absolute Chronology

Preceding

Following


Direct Context

Preceding

Following

a Monsier le Chevalier Ferd:

de Cussy.

pppp

Paris.

Jai eu l’honneur de recevoir votre aimable lettre du 28 de Nov: hier le 13t d- Xb pourtant je le hazarde de vous faire passer Monsieur, ces lignes par la bonté de Ms: le Baron de Portal, dans l’esperance qu’elles Vous trouveront encore à Paris.

je suis extremement sensible a l’interet vif et flatteuse que Vous me temoignez Monsieur. je desire toujours beaucoup d’ecrire un Opera pour la Scene francoise et je ne manquerai pas de profiter de la permission de M. Desauvier, et de me presenter chez lui en passant par ParisT.

mais il n’y a rien de decidé ce moment ci jusqu’à ... ce voyage. je n’ai pas encore reçu le Poeme de l’opera qu’on m’avait offert de Londres, et il y a de l’apparence qu’il soit perdu. en tout cas le tems pour finir cr...faire la composition est trop court, et je ne peut pourrais pas decider […] actuellement quelle influence tout celà aura sur le voyage entier. si je vais à Londre […] vers la fin du mois de marze, je passerai certainement par Paris. et quelques jours me feront voir si l’administration est intentdonncé d’[…]tre […] de le mettre en rapport avec moi. […] que les

Vous Vous rappellez, Monsieur de ce, que nous avons parléz sur ce Sujet. Comme je sais apprécié l’honneur et le plaisir d’ecrire pour votre Scene lyrique, mais que de l’autre cotez je suis trop parresseux pour faire le Suplicant client.

etant encore tres occupé, a cau ayant beaucoup d’affaires sur les bras à cause de la maladie de mon collegue Morlachi, j’en appelle entièrement à votre bonté quant a ce qui regarde a ce qui regarde la brèveté avec laquelle jai l’hônneur de me dire
Monsieur votre tres humble et tres obeissant
Serviteure CMvW:

Editorial

Summary

hat C's Brief v. 28.Nov. erhalten u. übersendet ihm diese Zeilen durch Baron Portal; gerne will er eine Oper für Paris schreiben, muß aber zunächst die Oper für London komponieren; hofft auf Besprechung der Angelegenheit in Paris u. betont Zeitmangel

Incipit

jai eu l'honneur de recevoir votre aimable

Responsibilities

Übertragung
Eveline Bartlitz; Joachim Veit

Tradition

  • Text Source: Draft: Berlin (D), Staatsbibliothek zu Berlin – Preußischer Kulturbesitz, Musikabteilung (D-B)
    Shelf mark: Mus. ms. autogr. theor. C. M. v. Weber WFN 6, Mappe XIV, Bl. 84b/r

Text Constitution

  • leadded above.
  • “le”crossed out.
  • elles“il” crossed out and replaced with “elles”.
  • a“p[…]” crossed out and replaced with “a”.
  • toujours“encore” crossed out and replaced with “toujours”.
  • “ne”added above.
  • “et”crossed out.
  • me“lui” crossed out and replaced with “me”.
  • chez lui“mes homages” crossed out and replaced with “chez lui”.
  • ce moment ci“encore” crossed out and replaced with “ce moment ci”.
  • “jusqu’à”added above.
  • “finir”crossed out.
  • “peut”crossed out.
  • “[…]”Deleted text illegible.
  • “[…]”Deleted text illegible.
  • “d’[…]tre […]”crossed out.
  • “[…] que les”crossed out.
  • Vous Vous rappellez“Vous avez” crossed out and replaced with “Vous Vous rappellez”.
  • “de ce”added above.
  • parléz“[…] beaucoup” crossed out and replaced with “parléz”.
  • “Suplicant”crossed out.
  • “etant encore tres occupé, a cau”crossed out.
  • j’en appelle“je me.. remet[…]” crossed out and replaced with “j’en appelle”.
  • “a ce qui regarde”crossed out.

      XML

      If you've spotted some error or inaccurateness please do not hesitate to inform us via bugs [@] weber-gesamtausgabe.de.