Carl Maria von Weber an Sir Charles Kemble in London (Entwurf)
Dresden, Mittwoch, 4. Januar 1826

Absolute Chronologie






To Charles Kemble Esq:r  Th: R: Coventgarden.


My dear Sir!

I thank you obligingly for the very good intentions which you display for me myself by your proposals with respect to the Oratorios. but, I am not forward enough with my Oberon, that hardly to hope to ending it for the time fixed, and that consequently I have no moment to loose in any other if I lose a moment in any other occupation.       My health does not allows not to myself me  to travel in during the night. If I wish to be in London the first days of march, I must leave Dresden the the 15t of February the 15. What have I left? time remains to me, only Six weeks for my composition. which is very little time relatively to all my other occupations detainings. as I have still other occupations.

my stay at Berlinalthough brilliant as the success was – was yet troublesome for me according to this situation. I send to you with by this very Post the two first acts of „Oberon“ exept the finale of the second act, which shall follow in a few days, and in this manner I will send you each piece which I shall have ended.

Receive my dear Sir the repetition of my best thanks and believe me your very sincere



dankt für K's Vorschlag wegen der Oratorien-Konzerte; kann aber erst Anfang März kommen, da die Oper unvollendet sei u. er wegen s. Krankheit Rücksicht nehmen müsse; erwähnt erfolgreichen, zeitraubenden Berlin-Aufenthalt u. übersendet gleichzeitig Akt 1–2 des Oberon;


I thank you obligingly for the very good



Eveline Bartlitz, Joachim Veit



Entwurf: Berlin (D), Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz, Musikabteilung (D-B)
Signatur: Mus. ms. autogr. theor. C. M. v. Weber WFN 6, Mappe XVII, Bl. 92b/r

Weitere Textquellen
  • Kopie: Berlin (D), Staatsbibliothek zu Berlin – Preußischer Kulturbesitz (D-B)
    Signatur: Weberiana Cl. II B, 2ß, Nr. 13, S. 902–903 (dt. Übers.)


  • "myself‡": Hinzufügung am Rand.
  • "myself": durchgestrichen.
  • "by": Hinzufügung am Rand.
  • "with respect": "relative" durchgestrichen.
  • "not forward enough": "yet so much in arrears" durchgestrichen.
  • "that hardly": durchgestrichen.
  • "to": Hinzufügung.
  • "to": durchgestrichen.
  • "for": "at" durchgestrichen.
  • "and that consequently I have no moment to loose in any other": durchgestrichen.
  • "if I lose … in any other": Hinzufügung am Rand.
  • "a": "any" durchgestrichen.
  • "does not": Hinzufügung.
  • "s": durchgestrichen.
  • "not to myself": durchgestrichen.
  • "me": Hinzufügung am Rand.
  • "in": durchgestrichen.
  • "during the": Hinzufügung.
  • "If I": Hinzufügung am Rand.
  • "leave": "delay" durchgestrichen.
  • "the": durchgestrichen.
  • "the 15t of": Hinzufügung am Rand.
  • "the 15": durchgestrichen.
  • "have I left?": durchgestrichen.
  • "time remains to me": Hinzufügung am Rand.
  • "little": "few" durchgestrichen.
  • "relatively to all my other occupations detainings.": durchgestrichen.
  • "as I have still other occupations": Hinzufügung am Rand.
  • "although": "so" durchgestrichen.
  • "to": durchgestrichen.
  • "with": durchgestrichen.
  • "by": Hinzufügung.
  • "very": "next" durchgestrichen.
  • "a": Hinzufügung.
  • "will": "shall" durchgestrichen.
  • "shall": Hinzufügung.



    Wenn Ihnen auf dieser Seite ein Fehler oder eine Ungenauigkeit aufgefallen ist,
    so bitten wir um eine kurze Nachricht an bugs [@]